【卞和泣玉原文及翻译】一、
《卞和泣玉》是出自《韩非子·和氏》的一则寓言故事,讲述的是楚国人卞和在山中发现一块璞玉,但因两次献玉都被认为是石头而遭受冤屈,最终以血泪诉说真相的故事。这个故事反映了忠臣不被理解的痛苦,以及真理往往需要时间来验证的道理。
通过这个故事,我们可以体会到:真正的价值有时不被世人所识,但坚持真理、不畏权势的精神值得敬佩。同时,也警示人们要理性判断,不要轻易否定他人。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
楚人和氏得玉于荆山中,奉而献之于厉王。 | 楚国人卞和在荆山中得到了一块玉石,于是把它献给了楚厉王。 |
厉王使玉人相之,曰:“石也。” | 楚厉王让玉匠来鉴定,玉匠说:“是块石头。” |
和曰:“臣诚恐大王之误也。” | 卞和说:“我确实担心大王会错判。” |
王怒,刖其左足。 | 楚厉王发怒,砍掉了他的左脚。 |
及厉王卒,武王即位,和复奉玉献之。 | 等到楚厉王去世,楚武王即位后,卞和再次献上这块玉。 |
武王使玉人相之,又曰:“石也。” | 楚武王也让玉匠来鉴定,玉匠还是说:“是块石头。” |
和又曰:“臣诚恐大王之误也。” | 卞和又说:“我确实担心大王会错判。” |
王怒,刖其右足。 | 楚武王也发怒,砍掉了他的右脚。 |
文王即位,和乃抱其玉而哭于荆山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。 | 后来楚文王即位,卞和便抱着那块玉在荆山下哭泣,哭了三天三夜,眼泪流干后又流出了血。 |
王使问之,曰:“天下之宝玉多矣,子独泣之,何也?” | 楚文王派人询问他:“天下的宝玉很多,你为何独自哭泣?” |
和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳也!” | 卞和说:“我不是为自己被砍断双脚感到悲伤,而是为宝玉被当作石头,忠诚的人却被称作骗子而感到悲哀!” |
王乃使玉人理其璞而得玉焉。 | 楚文王于是让玉匠剖开那块璞玉,果然得到了一块美玉。 |
遂命曰:“和氏之璧。” | 于是将这块玉命名为“和氏之璧”。 |
三、总结
《卞和泣玉》不仅是一个关于忠诚与误解的故事,更是一个关于真知灼见与时代认知差异的寓言。卞和的坚持与执着,体现了对真理的追求,同时也揭示了当时社会对贤才的不公。这个故事至今仍具有深刻的现实意义,提醒我们在面对不同意见时应保持开放心态,尊重事实与真相。